En código y en inglés, algunas palabras para entender de qué habla la tripulación cuando estamos en un avión.
Para la mayoría de los pasajeros volar encierra todavía varios misterios, empezando por gran parte del vocabulario que se usa en los vuelos comerciales. Por eso, Patrick Smith, piloto y autor de «Cockpit Confidential» creó un glosario con palabras y expresiones que los pasajeros suelen no comprender.
1. Doors to arrival and crosscheck / Puertas de arribo y verificación. El anuncio, generalmente realizado cuando el avión se está acercando a la manga, tiene el objetivo de verificar que los toboganes de las salidas de emergencias de cada puerta han sido desarmados (de lo contrario, podrían desplegarse automáticamente tan pronto como la puerta se abra).
2. Air pocket / Pozo de aire. Según afirmó Patrick Smith a Business Insider, «air pocket» es una expresión coloquial para referirse a las sacudidas causadas por las turbulencias.
3. Last minute paperwork / Papeleo de último minuto. Con frecuencia se expresa que «estamos terminando un papeleo de último momento y deberíamos estar en marcha en breve…». De acuerdo con la definición de Smith, para muchos de nosotros, este anuncio es un paso previo a un retraso.
Sin embargo, Smith aclaró que ese «papeleo» suele ser una revisión del plan de vuelo, algo que ver con el registro de peso y balance del avión o, simplemente, consiste en esperar a que el personal de mantenimiento tenga el registro de vuelo en orden.
4. Ground stop / Parada en tierra. Se puede escuchar en una frase como ésta, cuando el piloto dice: «Lo siento, gente, pero hay una parada en tierra en todos los vuelos con rumbo al sur desde aquí».
El punto es que las salidas -a uno o más destinos- están restringidas por el control del tráfico aéreo y, generalmente, tienen que ver con la acumulación de tráfico», señaló Smith.
5. Holding pattern / Patrón de espera. Es una especie de circuito en forma de pista de vuelo durante las demoras por clima o tráfico. «Los patrones de esperas están representados o descriptos en las cartas aeronáuticas», dijo Smith.
6. Equipment / Equipo. Por ejemplo, cuando alguien dice que «debido a un cambio de equipo, la salida hacia Heathrow se retrasa tres horas», en realidad, se trata del avión. «¿No hay algo extraño en la negativa a llamar al objeto principal de toda la industria por su verdadero nombre?», escribió Smith.
7. Final approach / Aproximación final. «Damas y caballeros, ahora estamos en nuestro último acercamiento a Miami». ¿Cuántas veces escuchamos frases similares?
«Para los pilotos, un avión está en la aproximación final cuando ha alcanzado el último segmento recto del patrón de aterrizaje, es decir, alineado con la línea central extendida de la pista, no requiriendo giros o maniobras adicionales», explicó Smith. «Los asistentes de vuelo hablan de un enfoque final en sus propios términos más generales, en referencia a la última porción del descenso».
8. Direct flight / Vuelo directo. Si un vuelo es «directo» no tiene nada que ver con el número de escalas o paradas que hace en el camino hacia el destino. En cambio, un vuelo directo se define como una ruta en la que el número de vuelo no cambia.
9. The ramp / La rampa. Es el área más cercana a la terminal donde los aviones y vehículos están activos, como las zonas de estacionamiento de aeronaves.
Esto viene de los comienzos de la aviación cuando muchas naves eran hidroaviones o anfibios y, si no volaban, estaban en el agua o en la rampa», dijo Smith.
10. Deadhead / Polizón. Es un piloto o asistente que está a bordo de un vuelo en esas circunstancias es aquel que viaja a un destino para ser reposicionado, para obtener una reasignación de servicio.